lunes, 2 de junio de 2008

A tale of two cities (1859), de Charles Dickens

Lo he leído/oído en inglés.
Empecé en verano del 2007, lo dejé abandonado durante el curso escolar, pero le he dado un empujoncito final ahora.
Durante casi todo el tiempo escuchaba la versión de Librivox (aquí) mientras seguía la lectura del libro. En los últimos capítulos sólo oía lo que me faltaba aprovechando trayectos en coche (sin irlo leyendo, claro). Ni antes ni después me he enterado bien de la novela.
Las pausas, la discontinuidad en la lectura, sin duda influyen en mi falta de entusiasmo. Dickens disfruta ocultando sus intenciones: describe en una página o dos a un personaje pero no te da su nombre hasta la página tres; escribe un capítulo y no concuerda con lo anterior, de pronto han pasado cinco años. El inglés con que está escrito también se me ha hecho especialmente difícil. Repetitivo; de ritmo lento, lento, tanto en la expresión como en el contenido.
No he disfrutado. Sé que no le hago justicia a Charles Dickens con este comentario negativo, pero es lo que hay.
2/5.

No hay comentarios: